Qualification professionnelle et formation
Membre de l'Association Internationale des Interprètes de Conférence (AIIC)
Interprète assermentée auprès du Tribunal et de la Chambre des Notaires de Berlin pour les langues allemand, anglais et français
depuis 04/2004
Interprète et traductrice libérale dans différents pays européens avec siège à Berlin. Interprète assermentée auprès du Tribunal et de la Chambre des Notaires de Berlin pour les langues suivantes : allemand, anglais et français
01/2001 - 04/2004
Interprète et traductrice libérale à Milan (pendant 6 mois), à Parme (pendant 1 an) et à Londres (pendant 18 mois)
04/2000 - 09/2001
Nations Unies, Genève, Suisse
Traductrice technique (allemand, anglais et français)
Traduction de textes juridiques et extrêmement techniques comme par exemple les abrégés de l'invention, les revendications de brevets et les rapports de recherche internationaux sur des thèmes les plus variés comme, par exemple, acoustique, bâtiment, biologie, chimie, communications, électronique, génie mécanique, industrie automobile, industrie papetière, informatique, médecine, véhicules sur roues, etc.
04/1999 - 04/2000
Nations Unies, Genève, Suisse
Fonctionnaire internationale au sein de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI)
Révision de demandes de brevets internationaux dans la section PCT (traité de coopération en matière de brevets) de l'OMPI, avec compétences juridiques spécifiques en matière de droit des brevets.
Caractéristiques : Travail rapide et soigné, extrême urgence pour l'exécution des travaux, vérification de la désignation des états membres et application des règles internes d'élaboration des dossiers, responsabilité de la publication.
1994-1999
Humboldt-Universität de Berlin : Etudes d'interprétation, de traduction et de droit
Thames Valley University, Londres : interprétation, traduction et droit
Ecole de Traduction et d'Interprétation (ETI), Genève : Etudes d'interprétation et de traduction
Diplôme d'interprète auprès de la Humboldt-Universität de Berlin